Маленький человек

Добрый день, уважаемые коллеги! Сегодня речь пойдет о песне, чья мелодия была хорошо знакома жителям СССР, а вот со словами ее мало кто слышал.

Песню Little Man Сонни Боно (Sonny Bono) написал в 1966 году и исполнил ее совместно со своей на тот момент женой Шерилин Саркисян, более известной под псевдонимом Шер (Cher). На заглавном видео мы видим их исполнение, 20-летнюю Шер в самом начале своей карьеры, в стиле хиппи.

У себя в США песня не достигла большого успеха, однако покорила хит-парады ряда европейских стран. Песня была переведена на французский, итальянский, финский и ряд других языков.

Вот эту песню исполняет французская певица Далида (этот вариант исполнения был выпущен в СССР в музыкальном журнале «Кругозор»):

https: //youtu.be/JTJ3mZkDyug

А вот эта песня в исполнении итальянской певицы Мильвы:

https: //youtu.be/p6xwvWnFtl4
И Далида, и Мильва — это эстрадные звезды первой величины в своих странах, и оба исполнения впервые прозвучали в том же 1966 году, что косвенно говорит о популярности песни.

В СССР же гораздо больше на слуху было исполнение оркестром Джеймса Ласта, записанное в 1967 году. Многим памятен фрагмент выступления «Солнечного клоуна» Олега Попова под эту музыку:

https: //youtu.be/ISMj_3VnYdw

Также была очень популярна пантомима «Встреча» в исполнении Натальи и Олега Кирюшкиных:

https: //youtu.be/pldzqpTqsII

Кроме того, в 9-й серии мультфильма «Ну, погоди!» прозвучал фрагмент песни в исполнении оркестра Франка Пурселя.

В 1974 году Владимир Степанов записал ну эту мелодию песню «Поезд моей жизни» с текстом Виктора Дюнина, смысл которого был далек от оригинала. С этими же словами ее исполнил ВИА «Весёлые ребята» (солист — Вячеслав Малежик).

Оригинальный текст Сонни Боно:

Little man
When you stand by my side
Then I know I don’t have
To hide from anyone

And I pray that
We’ll stay just that way
Till the day comes along
When we catch the sun

Little girl, you’re runnin’
Come catch my hand, I’m near you
Little girl, you’re singin’
Come close to me, I hear you

You’re growin’ old
My mother’s cold
Now it’s time that you learned
What it meant to be mature

There’s no such place
As make believe
But when I look at your face
I’m not so sure

Little girl, you’re runnin’
Come catch my hand, I’m near you
Little girl, you’re singin’
Come close to me, I hear you

You and me is what I see
And that’s the way
It’s gonna stay
And it will always be

So little man
Please understand
That in this world with all its land
You’re all I see

Little girl, you’re runnin’
Come catch my hand, I’m near you
Little girl, you’re singin’
Come close to me, I hear you

Little girl, you’re runnin’
Come catch my hand, I’m near you
Little girl, you’re singin’
Come close to me, I hear you

Источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Little_Man
http://www.metrolyrics.com/little-man-lyrics-sonny-cher.html

Владимир Тимкин aka wowikt, специально для TopRu.Org.

Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе http://www.kupon.ru/ скидки 40 сауна. пользователем wowikt на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

комментариев 12

  1. max:

    Пусть нынешние музимпотенты смотрят и стыдятся. Всякие там Киркорово-тимати, имя им тоже легион. Хотя, наверное, даже этого не умеют….

  2. kot hans:

    «Я письмо написал
    И его запечатал поцелуем…»-
    Приблизительно так пели на «досках» в горсаду году этак в… Давно, короче

  3. samara_ru:

    Господи, как давно это было…

  4. Old Pirat:

    Вот уж чего не знал — того не знал.
    Спасибо автору за просвещение.

  5. Ричъ:

    вы еще не знаете, что в переводе с армянского «шер», значит — мочиться.
    Пардон муа, Феечки.

  6. Ричъ:

    Ну и до кучи, чоб два раза не вставать : Хайль Гитллер в переводе с армянского -» Гитлер — армянин».

  7. BOMK:

    Не могу разместить, поэтому предлагаю ссылку на песенку:
    ——————
    Слова Бай Сергей
    Шуточная песня про одну из бывших республик СССР
    Kui raske eestis olla (как трудно в Эстонии)
    http:// www.youtube.com/watch?v=Nk8xXYO45jQ
    http:// www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=oeKofacZqEI
    —-
    Пробел после // можно убрать

    • Linda:

      Песенка хорошая, только вот автора за эту безделицу в Полицию безопасности вызывали для объяснений. Это о песне Как тяжело в Эстонии

      • Linda:

        BOMK, спасибо за ссылки. Посмеялась. Особенно над песенкой с субтитрами, которые переводом не являются.

      • BOMK:

        А как Вы хотели?

        Это ж — Европа!
        Демократия, тсазать, Свобода Слова

        Это в Союзе было гонение, а здесь — просто «такой порядок».

        • Некто в кепке:

          Есть слово и есть свобода. Выбирать любой пункт.

  8. Linda:

    Ja, ja. Kas the elate Eestis?