Великий и могучий

Язык наш – многогранный, точный, верный –
То душу лечит, то разит, как сталь.
Способны ль мы ценить его безмерно
И знать его, как знал датчанин Даль?
Константин Фролов-Крымский

Сегодня в одном из комментариев я заметила, что в слове «харя» перестановка слогов место, обозначающее это слово, не меняет. Странно, да? Это натолкнуло меня на написание данного поста.
Русский язык настолько многогранен, что иностранцы впадают в ступор от некоторых русских пословиц, поговорок, устойчивых выражений, грамматики. У меня есть копилка таких языковых «загогулин». Можете ее пополнить, буду только рада.

  •  Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
  •  В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
  •  Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть»
  •  Как объяснить иностранцу, что «жрать, как свинья», это слишком много есть, а «нажраться, как свинья», это как бы не есть совсем.
  •  Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
  •  Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
  •  В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
  •  Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
  •  Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
  •  В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
  •  Тонкости русского языка: борщ пересолила, а с солью переборщила.
  •  Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят.

859110-R3L8T8D-650-17

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

 

источники

http:// debugger.diary.ru/p183119836.htm

http:// www.softmixer.com/2015/04/blog-post_98.html

http:// professionali.ru/Soobschestva/uchebnyj_centr_professionalovru/tonkosti-russkogo-jazyka/

http:// www.adme.ru/svoboda-kultura/17-otkrytok-o-tonkostyah-russkogo-yazyka-1022360/

 

 

Linda специально для TOPRU.ORG

Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Linda на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

комментариев 212

  1. Tegel:

    Спасибо, всё так и есть.

  2. HMagier:

    Ой, да ладно, овцелюбы вон, вообще все мысли и эмоции выражают одним «алла, я в бар» — так что нам с нашими матами остается только курить.

    • petrova:

      Аллах акбар — всего два слова, зато с каким богатством интонаций!

    • Ричъ:

      ццццц.
      Тут я бы провел аналогию с Каспаром Хаузером, выражавшим всю гамму эмоций одной фразой : я буду кавалеристом, как мой отец.
      Ну или роскошный персонаж Ходор из «Игр престолов», со словарным запасом в одно слово — «Ходор».
      Сравнивать с нашими матами — крайне неуместно, имхою.

  3. Linda:

    У нас есть масса выражений, которые одной лишь интонацией могут выражать различные оттенки смыслов. Куда там Алле с ее баром. )))

  4. Tim_duke:

    Победа — вещь коллективная, я победю — нету, мы победим — есть.

  5. Ричъ:

    Термином, которым на руси обозначали гулящую бабу, можно передать:
    — удивление;
    -восхищение;
    -досаду:
    -раздражение;
    -страх;
    -боль;
    — разочарование;
    -одобрение;
    -осуждение;
    — ликование/восторг;
    и прочая, прочая, прочая…
    равно, как и термином, служащим обозначением полового акта

  6. Ричъ:

    Едут в купе три женщины (немка, американка и русская). Американка знает русский язык. Наутро выясняется, что у немки пропали туфли. Подозрение падает на русскую.
    Американка спрашивает: «Не вы ли взяли туфли у немки?»
    Русская: «Нужны мне ее туфли!»
    Американка переводит немке: «Она говорит, что туфли ей нужны».
    Немка: «Тогда пусть платит за них».
    Американка переводит русской, русская: «Хрен я ей заплачу».
    Американка немке: «Она говорит, что расплатится овощами».

    • Linda:

      Хорошая иллюстрация к статье. Спасибо

      • Ричъ:

        Еще иллюстрация сложностей перевода:

        Еще в детстве, я прочел знаменитое стихотворение М.Ю. Лермонтова «Горные вершины».
        Оно поразило меня красотой и невероятной поэтичностью. Не могу удержаться, чтоб не привести его полностью:

        Горные вершины
        Спят во тьме ночной,
        Тихие долины
        Полны свежей мглой.
        Не пылит дорога,
        Не дрожат листы
        Подожди немного,
        Отдохнешь и ты.

        На протяжении многих лет я встречал похожие стихи у многих русских поэтов. Потом я понял, что это все перевод одного и того же стихотворения Гете, – которое он написал, возвращаясь с охоты сначала углем на двери, чтоб не забыть, а уж потом на бумаге:

        Uber allen Yipfeln
        ist Ruh
        Yn allen Wipfeln
        Sprest du
        kaum einen Hauch.
        Die Vglein schweigen in Walde.
        Warte nur, balde
        ruhest du auch.
        Это стихотворение настоящий алмаз поэзии. Но вот М.Ю. Лермонтов так огранил его, переведя на русский язык, что получился совершеннейший бриллиант, даже превосходящий стих Гете.
        Позже, в одном из литературных журналов, я встретил перевод стихотворения Гете японским поэтом. Затем, попался перевод с японского на французский, французским поэтом, и перевод немецким поэтом вновь на родной немецкий язык, на котором писал Гете.
        При этом произошла сильная трансформация подлинника:

        Stille ist im Hfvillon aus Gade.
        Krahen fligen stumm
        Zu beschneiten Kirschbaumen
        In Mondlicht.
        Ych sitze
        Und weine.

        Привожу подстрочник:

        Тихо в нефритовой беседке,
        Вороны молча летят
        К заснеженным вишневым деревьям
        В лунном свете,
        Я сижу
        И плачу.
        ©

        вот отсюда:
        https://www.stihi.ru/2007/01/10-1192

        • kot hans:

          И еще насчет горных вершин…

          На всех вершинах
          Покой;
          В листве, в долинах
          Ни одной
          Не дрогнет черты;
          Птицы спят в молчании бора.
          Подожди только: скоро
          Уснешь и ты.
          Перевод В.Я.Брюсова

          Над высью горной
          Тишь.
          В листве уж черной
          Не ощутишь
          Ни дуновенья.
          В чаще затих полет…
          О, подожди!.. Мгновенье –
          Тишь и тебя… возьмет.
          Перевод И. Анненского

          Мирно высятся горы.
          В полусон
          Каждый листик средь бора
          На краю косогора
          Погружен.
          Птичек замерли хоры.
          Погоди: будет скоро
          И тебе угомон.
          Перевод Б. Л. Пастернака

          Как можно было вообще! после Лермонтова! — не понимаю…

        • Miriam:

          Романс на эти стихи прекрасен )))) пела (и играла, есстн) на одном из промежуточных экзаменов по муз лит-ре в музыкалке ))))

  7. Tim_duke:

    При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения — и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради «интереса» они проанализировали русскую речь — и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику — и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом…
    И мы знаем каким.

    • Ричъ:

      меееееегабоянищеэээээээээээээээээээээ!!!!!!!!!!!!!!!!!

  8. Oblako:

    Книгa отзывов в музее после посещения школьниками:
    — За…..ись!
    — Ох…..нно!
    — Пи…..aто.
    — Третья слевa х……я вызвaлa непередaвaемые эмоции!

    • Linda:

      Хорошо хотя бы знает слова «непередаваемые эмоции»)))

  9. petrova:

    Русский язык — живой организм. К моему большому сожалению, из него исчезают некоторые слова, обозначающие родственников и свойственников. Например, пока еще встречаются в речи тесть, тёща, свёкр, свекровь, а такие слова как: сноха, невестка, зять, золовка, деверь, шурин, свояченица, свояк практически исчезли из повседневной речи, и немногие знают их значение.

    • Ричъ:

      вот это вы откуда пишете? не с туманного альбиноя?
      откуда этот плачь ярославны о вымирании великого и могучего?
      вмоих блааславенных эмпиреях значение этих слов известно не только лиш всем. а еще более многим.

      • petrova:

        А вот это было обидно. Пишу из Москвы. Постоянно пользуюсь этими словами, и считаю неприемлемым смеяться (как это делают некоторые) над этим.
        Возможно потому, что у меня большая семья: есть и зять, и невестка, и золовка.

        • Gena:

          Ога… Налетели, как грачи, эти самы масквичи..(Солнце Наше, Мириам, не в обиду!!)))

          • petrova:

            Отвечу. Москвичка в третьем поколении. А что не так?

            • FLY_Slim Jr.:

              а сколько осталось масквичей то в Маскве?

              • Miriam:

                Москвичей — процентов 5 не больше… остальные мАсквичи

                • FLY_Slim Jr.:

                  ну тогда не удивительно, что забывают.
                  смешение культур и слоев

                  • Miriam:

                    Я бы не сказала, что сильно забывают… мы-то пользуемся… а как иначе объяснить о ком я говорю (имен одинаковых в одной семье полно, а семья довольно большая) ;)

          • Miriam:

            Ген, я вообще не обижаюсь, ибо это путь к болезням ;)

        • Ричъ:

          . К моему большому сожалению, из него исчезают некоторые слова, обозначающие родственников и свойственников©

          Вот и пишите » к сожалению в Москве, в тех кругах, где я общаюсь, из языка исчезают бла-бла-бла по тексту».
          Не стоит махать квантором общности на всю Россию -матушку.

          • petrova:

            Перечитала свой комментарий и не поняла чем размахиваю. Очевидно ведь, что пишу только про себя, и, следовательно, свое окружение, никак не распространяя на всю Россию. В СМИ я тоже не вижу эти слова. Поэтому могу предположить, что так не только в моем окружении.

            • Ричъ:

              покажите мне в сми слово «конгруэнтность» например.
              его тоже нет?

              • Felisket:

                В моё время треугольники были подобными, а ныне они конгруэнтные :))
                А СМИ, они такие СМИ. Недавно читаю «эпицентры залегают на глубине…» И за что же их, бедных, закопали-то? Ведь эпицентр — это перпендикулярная проекция центра землетрясения или взрыва на поверхность Земли.

                • EvilTeacher:

                  Уважаемый Фелискет, уверяю — наши треугольники и сечас могут быть подобными, т.е. размеры их сторон пропорциональны. А конгруэнтные — это по сути РАВНЫЕ или симметричные друг другу треугольники. Вики по этому поводу говорит — «Например, в евклидовой геометрии две фигуры называются конгруэнтными, если одна из них может быть переведена в другую сдвигом, вращением и зеркальным отображением (или их композицией)»…

                  • Felisket:

                    Ах так! О, какие тонкости (век живи, век учись, а всё одно помрёшь альтернативно одарённым). А позвольте спросить: конгруэнтность частный случай подобия, али наоборот?

            • Ричъ:

              Русский язык — живой организм. К моему большому сожалению, из него исчезают некоторые слова, обозначающие родственников и свойственников. Например, пока еще встречаются в речи тесть, тёща, свёкр, свекровь, а такие слова как: сноха, невестка, зять, золовка, деверь, шурин, свояченица, свояк практически исчезли из повседневной речи, и немногие знают их значение.©

              Укажите мне точно место из которого совершенно очевидно, что вы пишите только про себя и своё окружение.
              Заранее премногоблагодарствую.

              • vasilisa:

                Поддерживаю Петрову:редко используются эти слова,мОлодеж их не знает.Пишу из Тамбова.Вообще разговорный язык стал бедноват,может потому,что народ русскую литературу читать перестал.

                • Miriam:

                  Мне кажется , что мы стали очень спешить… ритм жизни ускоряется и время на разговоры скукоживается…. отсюда и словарный запас беднее… быстренько за жизнь «перетёрли» и дальше побежали

    • Gena:

      Чудо-в-перьях, уважаемая petrova! Вы заедьте в Забайкалье, я до сих пор не могу иногда разобраться в родственниках Жены. Мы их просто делим на хороших и бестолковых, а то выслушивать от Тёщщи -«это двоюродный деверь золовки пятого мужа бывшей жены двоюродной бабушки, родственник седьмого свидетеля падения Тунгусского Метеорита»-как-то трудно.

      • petrova:

        Тут принято незнакомых людей называть «чудо-в-перьях»?

        • Gena:

          Пардону прошу и нижайше звиняюсь перед Дамой! Вот и познакомились, мы ж простые, академиев не кончали..А колчаков и семёновых кончали..Пачками.

          • petrova:

            Да и мы не из графьев. Вся семья рабочая.

            • Инфарх:

              Хмм… многие так писали в своих анкетах

      • Федя:

        дерево надо рисовать… и обозначить всех под номерами..
        хъхъъхъ

        Гена, в Москве принято с незнакомыми не разговаривать)

        • Gena:

          Это что, в Маскве-все молчат? И одновременно-Moscow Never Sleeps???Мой медвед бросил балалайку и полез в гуглю..

          • Федя:

            гуглю- это подвал с маринованными грибами?
            то есть за закуской, иначе без 1\2 не понять

            • Gena:

              Пойду проверю, а то он часто куда-то уходит и приходит довольный.Кста, грибы не мариную, только солю-ибо мариновать рыжики или грузди-это поступок хуже холокоста или избиения младенцев.

              • Федя:

                а белые и красные?
                мы раньше таскали целыми корзинами, а теперь в лесу только пшик, либо климат…
                а горькушки…ммм…
                банки с маленькими красными, банки со средними,с большими,белые маленькие, белые-картошка…
                лисички, сыроежки, волнушки…грузди…

                • Ivan83:

                  Гражданская кончилась. Белые с красными давно разошлись.

                  • Федя:

                    а в землянках? я в окопах в норах находил красных с ногой под 30-40 сантимов… и шляпка нору закрывает , как пробка

                • Gena:

                  У нас многие, по западным меркам, грибы-не едят.Всякие чернушки-горькушки-сыроежки объявляют поганками. Груздь,Рыжик.Далее-Подосиновик, Белый. Далее-Маслятки, волнушки, подберёзовики,шампиньоны, опята. Всё. Съедобная грибная карт закончилась.По меркам запада-жируем, дооо.

                  • Федя:

                    а строчки- сморчки? я их не ем, но знаю таких.

                    • Gena:

                      поганки,аднАзначна! Когда приезжал к Родне в Смоленск-меня по грибы не брали, так как только заточен под настоящие грибы, а они берут и солят-сушат-маринуют всяку погань.И , кста, с западных грибов «прокладку пробивает».А вот мой Друг(сейчас в Питере, препод в в Военной Академии), спокойно сожрмши банку солёных рыжиков-и…ничего не случилось!(Он в Улан-Удэ родился)

                  • Felisket:

                    Моя покойная бабушка, собиравшая грибы до 80 лет и знавшая в них толк, признавала грузди (в основном сухие), белые и рыжики.
                    Всякие сыроежки, обабки-подберёзовики и подосиновики, и прочие маслята за грибной мусор считала. Ну собирала иногда, сетуя, что былые грибные места повытоптали, но как-то нехотя.

                    • Gena:

                      Нну, незнаю. Ибо сухой груздь не есть настоящий.А вообще, я в клане рыжиков-самых чистых и вкусных грибов, и слова груздепоклонников воспринмиаю так, как уважение к традиции. Правда, всеяден, как танковый дизель.

                    • Felisket:

                      Бабка рыжики называла царскими грибами и рассказывала, что дед ещё до войны солил рыжики в четвертях — трёхлитровых бутылях с горлышком где-то три сантиметра — прошёл рыжик в горлышко, значит годится.
                      А я к грибам довольно равнодушен, нет есть-то ем, но очень редко.

              • Felisket:

                Маринованные мелкие опятки скусныя, а грузди и рыжики только солёные, ибо всё другое — грех и извращение.

        • McLoud:

          Это чо, наезд на престольную?

        • Miriam:

          Федя, ты не прав! ))))

          • Федя:

            ф чём??
            \пардоньте, ф лабаз ходилъ и тему пропустилъ\
            Miriam, я не те грибы ем?? о ужасъ!!

    • Miriam:

      Да, ладно Вам, вон немцы прерасные пользуются одним и тем же словом обозначающим и свекровь и тёщу, то же в отношении свёкра и тестя. А вот для обозначения зятя — два слова. Зацените : der Schwagersohn — муж дочери , der Schwager — муж сестры и… брата (!) Оттаквот…

      • Felisket:

        Муж дочери что-то вроде сына? Я по немецки розумею только «Гитлер — капут!» и «Айн, цвайн, драй» :))

        • Miriam:

          Да, муж дочери «как бы» сын…. но вот что смущает: ещё совсем недавно у мужа брата не было названия иначе чем schwanz (перевод здесь дать не могу, цензура)…. а теперь вон как всё толерантно….

          • Felisket:

            Ну, язык-то развивается: мамы-папы исчезнут, зато появятся мужья братьёв и жёны сестёр.

            • Miriam:

              Кст, отметила несправедливость — для жены сестры официального (словарного) названия в немецком нет (даже нецензурного)…. хотя , может я просто не знаю…

              • Ivan83:

                Жены сестры? Это как?

                • Miriam:

                  Ваня, читай выше, там про мужа брата написано. … и это уже реально словарный термин…

                  • Ivan83:

                    Фуууууу!…..

                    • Felisket:

                      А шож вы думали, это ведь политкорректная и в доску толерантная Гейропа, в которой расцветают все цветы.

                    • Федя:

                      цветы,…., у нас +5 днём, это вместо -10.., я уш думал, что одуванчики скоро зацветуть.

  10. Linda:

    Видимо, так и есть. Существует же выражение-у победы много имен , а у поражения, обычно, одно

  11. Linda:

    Это так и есть, а жаль

    • Ричъ:

      чушь.
      поясню:
      развитие языка подразумевает не только обновления неологизмами но и отмирание устаревших, выходящих из употребления.
      родственные связи выходят из употребления?
      нет.
      Значит не выйдут и слова, обозначающие степень родства.
      Ендова вышла из употребления?
      Да.
      Нахъ ту ендову прямо в сени.
      и чо страдать?
      ннннедоумеваэ

  12. Felisket:

    И это только малая толика! А омонимы, паронимы, синонимы и прочие диковины?
    — Девица с косой косила косой.
    — Бобрик отнюдь не ласкательное к бобру, а вид сукна со стоячим ворсом.
    И кстати, ряха не только толстая харя, а еще по-офенски — изба или небольшой дом. Ходили когда-то по Руси офени (коробейники, мелочные торговцы вразноску) и был у них свой язык — офенский, где слова частью переиначивались, а частью им придавали своё значение. Причём В. И. Даль отделяет офенский язык от воровского жаргона, называя последний байковым или мУзыкой. А наша привычная мУзыка во времена Пушкина была музЫкой, поэтому сегодня мы порой и спотыкаемся на пушкинских строках с этим словам.
    Байданой раньше называли длинную кольчугу.
    А как вы думаете, что означал на новгородском диалекте глагол «опурить»? Если вы употребите его современное звучание, Глагне вас точно забанит, поэтому я рисковать не буду, скажу только, что это мелкая греческая монета без последней буквы+«отряды охраны» В Германии в 1933−1945 гг.+человек, частью которого мы все когда-то были, но без первой буквы. Такой вот ребус-кроксворд.
    Да-а-а, велик, могуч, русский языка :))

    • Gena:

      косой косой косил косой.(а всего лишь про пьяного зайку , что готовил траву на зиму)

      • Ричъ:

        Блин…
        По тексту верно цытирваем:
        За песчанной косой,
        Лопоухий косой
        Пал под острой косой
        Толстой девки с косой

    • Felisket:

      О, пока я тут первый коммент писал, тут такая дискуссия распушилась. Вставлю и я пару грошиков. Язык не есть что-то неизменное и застывшее, это своеобразное отражение меняющегося мира. Что-то (вещь, предмет, понятие etc) ушло, вслед за ним ушло в запасники и слово. Что-то появилось, явилось и слово. Что-то изменилось, поменялось или расширилось значение. Когда-то было существенным отличать дядю по матери от дяди по отцу, были и соответствующие слова — вуй и стрый. Кто-нибудь их сегодня слышал? Мало того, сегодня мы дядей называем и брата матери, и брата отца, и мужа тётки. И что? Просто большие и компактно живущие семьи уступили место малым, вот язык на это и среагировал. К тому же, даже зная наименования тех или иных родственников, некоторые родственно-свойственные связи ну никак одним словом не выразишь. тут на личный опыт сошлюсь: есть у меня дальняя родственница, московская поэтесса Светлана Соложенкина. Мы долго ломали голову над вопросом: как же друг дружке приходимся, пока я не придумал сначала такую конструкцию — двоюродная племянница мужа моей родной тётки (язык сломаешь!), а потом её сократил — троюродная сестра моего двоюродного брата. Для хохмы сойдёт, для повседневного общения вряд ли.
      Да, если любопытно, есть у меня довольно компактный материал по родственным связям, как-то занимался этим вопросом. Можно и выложить для сведения и расширения кругозора :))

      • Miriam:

        Я бы с удовольствием почитала!

        • Felisket:

          Завтра посмотрю по сусекам, пока себе выходные устроил. Там даже наглядные схемки есть.

          • Miriam:

            Ооооооо! Буду очень признателена! )))

            • petrova:

              Здравствуйте , Miriam. Хотела сказать Вам спасибо, за то, что Вы были единственной, кто не нахамил мне на это сайте.

              • FLY_Slim Jr.:

                да тут сплошное хамло, емае.
                я вот уже давно, но постоянно удивляюсь.

                • Miriam:

                  Мух, дорогой, ну, чего ты масло в огонь подливаешь? )))) лучше салат им заправь ;)

                • Proper:

                  Никогда такого не было, и вот опять. Мы мyжики и знаем, на чем сидим. Все это так прямолинейно и перпендикулярно, что некоторым неприятно. И те, кто выживет, сами потом будут смеяться.

                • Ричъ:

                  хамло и мухъло.
                  и Прорэбэ

              • Miriam:

                Доброго времени суток! Пожалуйста )))) хамить — не в моём духе ;)
                Я и в своём блоге в комментариях хамство пресекаю ;)

                • Linda:

                  Ну вот, стоило покинуть блог на некоторое время, так чего только здесь не произошло. Обсудили и язык, и грибы, походя обидели новенькую. Ой, вэй!
                  Уважаемая petrova, извините, не уследила, обычно я стараюсь пресекать явную грубость. Прошу прощения!
                  ——————
                  Изменила слово оскорбили на обидели. Полагаю, что это будет правильнее

                  • Ричъ:

                    а пример оскорбления новенькой можем ли узрить?

                    • Ричъ:

                      Прям какизъ душа ахеждакнуло…
                      http://goo.gl/qdEu1w

                    • Linda:

                      А чего она обижается?
                      Еще не успела почитать все, что написано в мое отсутствие.
                      Кстати, Рич, работать с мозаикой весьма увлекательно. Опыт есть?

                    • Ричъ:

                      Есть, Фэйгэлэ.
                      А что, конкретно, интересовает?
                      —————
                      Да мастер не захотел делать подиум под душевую кабину. Работа плевая, не для великих. Пришлось самой. Подиум сделал сын, а мозаикой я обклеивала,старалась, как могла, но всё равно сегодня, когда клей высох, в двух местах волна есть. Уже не исправить, видно. Или можно? Основание под мозаику было в тех местах не ровным, вот и упс…затирка результат не исправила. Такие дела. Пичалька. А если затирку сделать не белой? Кубики черные и серые, затирку можно сделать серой поверх белой?

                    • Ричъ:

                      Ну обидеть могли, да…
                      Ну а как новенькую за косичкоъ не потрынькать?
                      Эт еще Глагне пришолцъ — норот поутих. А так то собиралися с пацанаме зажмать новенькую в углу, пошшупать — чой там у нея с выпуклостяме, отрасли,не?
                      Норот простой, чё…
                      ххх

              • Linda:

                To Petrova: Полагаю, что Вы не совсем правы. Мириам, конечно сама доброта и такт, но и другие форумчане, в основном, благожелательны. Не стоит походя обвинять облыжно всех. )

              • Инфарх:

                А вот неправда ваша!!!

          • Инфарх:

            Надо надо!!!

  13. kot hans:

    А формальное согласие «Ага, сейчас» вообще переводится как: «Неужели ты думаешь, что я все брошу и делаю это? Ну ты и глуп! Да ни за что!»

  14. McLoud:

    Линда, за картинко жырный плюсег. У меня жена филолог, ржали, аки кони , вдвоём.

    • Федя:

      ждём картинко со словом — песец

    • Felisket:

      Да картинко классная, и ведь никто не придерётся. А чо? А ничо, набор правильных геометрических фигур: пентаграмма, круг, квадрат, треугольник. Магия-с!

    • Miriam:

      Разослала эту картинку своим друзьям по всей Евразии — прочитали только русские… знающие русский иностранцы отписались с вопросом «Что это было? «

      • Felisket:

        А вы им отписывайте, что это таинственное место, куда русские всех ворогов посылают, обозначенное магическим квадрофигуромом.

        • Miriam:

          Я ответила , что так русские обозначают «портал в тёмные глубины бытия» )))))

          • Felisket:

            О, это ещё лучше! Но я бы чуть подредактировал: «портал в кромешные глубины бытия» (сокращённо «портал в КГБ).
            Кромешный — это высшая степень тёмного, ежели чо )))

            • Miriam:

              Ваще отлично! С подтекстом ;)

              Взяла на заметку ;)

          • McLoud:

            СПС, ещё поржалЪ.

    • Linda:

      Сама смеялась

  15. Serg8888:

    «Народ, язык которого очень трудно выучить, и правила которого постоянно меняются, невозможно колонизировать» — из примеров по лекции «Ведение в информационную безопасность».

    • Владимир:

      Почитайте что и как пишут в вацапе, на сайтах и форумах, категория 18- (минус). Оптимизма в части «невозможно колонизировать» поубавиться.

      • Serg8888:

        А кто из них слушал эти лекции?

        • Небритое прямоходящее:

          Чтобы выводы о языке работали, нужно слушать лекции об этих выводах о языке.
          Это пять.

        • Владимир:

          Без понятия.
          Но практика (лекция) расходится с теорией (улица, сайты, форумы), посему эти лекции можно плашмя затарабанить афтору в гудок.

    • Ричъ:

      пРо хохлов, чо ли?

      • Serg8888:

        Пример под них подходит, только со знаком минус, т.е. некие зас*анцы выучили хохлятский язык и смогли перепрограммировать их представление об окружающем их мире в нужном для зас*анцев виде. Итог — хохлы колонизированы.

    • Miriam:

      Кстати , да…. помню на первой лекции по теории инфо безопасности мы прибавили в патриотизме )))))

  16. Garipytch:

    Вброшу пять копеек

    За песчаной косой,косоглазый косой
    Нашинкован косой
    Девицей с косой

    Баяню,коммы не все прочитал

  17. FLY_Slim Jr.:

    за статью +

  18. Miriam:

    Тут намедни с немцами беседовали о языках)))) о всяких тонкостях и приколах… какие словечки ни в коем случае нельзя употреблять в каких-то случаях ибо это жёсткий мат на немецком, хотя всловаре вполне безобидный перевод. …
    Так вот, вершиной разговора стала моя просьба перевести на немецкий фразу «Да нет, наверно»… парень заржал, потом приуныл и выдал : Знаешь, если я это переведу, то из кабинета перееду в палату (он работает в психиатрической клинике )

    • Felisket:

      Вот потому-то «умом Россию не понять».

  19. FLY_Slim Jr.:

    де жа ву?!

  20. Ричъ:

    А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.©

    Какни странно, мы не удивляемся. А не удивляемся мы оттого, что , согласно данным ИНОСТРАННОГО /да-да-да!../ Института дипломатической службы гос. департамента США самыми сложныме языкаме для изучения считаются:
    1. Китайский
    2. Арабский
    3. Туюка – /язык восточной Амазонки/
    4. Венгерский
    5. Японский
    6. Навахо
    7. Эстонский
    8. Баскский
    9. Польский
    10. Исландский

    Тадаааааам!
    Внезапненько, правда?…

    • FLY_Slim Jr.:

      Ну, данные госдепа никогда не были адекватными

      • Ричъ:

        ясен арафат.
        но фак остается факом(© Кляча)

      • Serg8888:

        Вот попробуй понять иностранцу фразу, которая соскочила с языка (мысль просто немного вперед убежала) — заплетык языкается. Русский поймёт, да ещё потом сам применять где-нибудь будет.

    • Felisket:

      Ну как госдепу не поверить?! Небось там в этом самом иностранном отделе ещё и британские учёные подрабатывают.

      • FLY_Slim Jr.:

        Не удивлен навахо, кттайскому и венгерскому.
        Остальные вполне нормальны в изучении
        ИМХО.
        Польский так вообще

        • Ричъ:

          Про «#польскетакваще» — расскажы гражданам фашыстамъ:
          https://www.youtube.com/watch?v=JuDwoqzhj4k

          • FLY_Slim Jr.:

            ыыыыы, норм, че
            счас кстати посмотрю этот фильм как раз в оригинале
            мне они эти йазыки добже знайоми

            • vasilisa:

              Фильм,кстати фиговый(имхо).Этот момент самый замечательный.

      • Ричъ:

        могу обосновать, отчего я им верю.
        но не стану. нате:
        http://www.openlanguage.ru/inform/inslozhnye_jazyki_mira
        а вот еще мнение:
        http://fishki.net/1459255-10-samyh-slozhnyh-jazykov-v-mire.html

    • Linda:

      А иврит? Разве не сложный язык? Корни как у арабского, письмо справа налево, гласные упускаются при письме. Дискриминация, однако.

  21. Proper:

    Не могу не процитировать выдающегося мыслителя современности В.С.Черномырдина:

    Я далек от того, что сегодня нет замечаний, что сегодня нет проблем. Я, может быть, их бы больше сегодня сказал. Я еще раз просто одно: давайте говорить на нормальном языке!

    • Ричъ:

      Он послом был в кукуеве.
      Там воздух такой, что не только лишь всем.

    • FLY_Slim Jr.:

      да нормально говорил, меня его речи всегда вводили в легкий атсралЪ

    • petr_ostov:

      Если текст Черномырдина окрасить запрещенными ныне оборотами, то все становится абзолютно понятно.
      Ну, правда, становится понятно только тем, кто владеет всеми словами великого и могучего (в том числе тюрко и монголо заимствованными) и их значениями.

      Вот как-то так добрым словом и идеоматом можно добиться всего, даже от сына техасских степей.

  22. Mikhail:

    На скрине аббревиатура «Да здравствует Красная армия»?

  23. Linda:

    Уважаемые форумчане! Большое всем спасибо за обсуждение, к сожалению, не смогла в нем участвовать. Прочла комментарии — очень интересно. Благодарю.

    • Fly:

      я уже как-то постила тут это ,но уж больно в тему , такшта еще разок напоржать http://www.youtube.com/watch?v=ApICzFQidD4

  24. Ivan83:

    Дорогой жена сказала сверкая искринками глаз
    Дорогой! Дорогой мне купи ты самый крупный огромный алмаз

    • ZIL.ok.130:

      Прочитал два разА и шумно выдохнул—не,не икринками …

    • Небритое прямоходящее:

      По лицу любимой пробежала тень,
      Взгляд сверкнул, обычно такой кроткий,
      И последнее, что помню в этот день —
      Черный диск чугунной сковородки.
      (с)перто

    • Ivan83:

      Ну…
      Ваще та я пытался сыграть на слове «дорогой»…

      • Bell:

        «Искринки глаз», которыми она «играла», всё испортили.

        • Ivan83:

          Рифму к алмазу непросто подобрать.
          А что с искринками не так?
          Играла?
          Где это?

          • Bell:

            А к алмазу ващета есть множество рифм, «таз» например.
            Ах пардон, она ими сверкала. Глаза такие в форме искринки и сверкают.

            • Ivan83:

              В глазах искринки имелись ввиду.
              Ну, это когда в глазах независимо от их разреза размера цвета и выражения сверкают искорки.

              • Bell:

                Мда? Как-то меня бог обделил, не видела ни разу. Пичаль.

              • Ivan83:

                Дорогой жена сказала,
                Садясь в наш раздолб@нный «ТАЗ»
                Дорогой! Дорогой мне купи ты
                Самый крупный огромный алмаз.

                • Bell:

                  Если «самый крупный» убрать, то как-то приблизится по размеру. Но вообще уже значительно лучше))) Ну или «самый крупный» не убирать, а к «дорогому» ченить добавить… Попробуй «водолаз».

                  • Ivan83:

                    Все нормально.

                  • Ivan83:

                    Дорогой жена сказала,
                    Садясь в наш раздолб@нный «ТАЗ»,
                    Дорогой Фантомас!
                    Дорогой мне купи ты
                    Самый крупный огромный алмаз.

                    Тока ради ваз.

                    • Bell:

                      Благодарю, креативненько)))) Главное, я так поняла, заключено в том сколько слогов добавить вместо @.

                    • Felisket:

                      Лови, Ванечка, с пылу, с жару :))

                      Мне сказала дорогой жена:
                      — Дорогой! Я желаю топаз,
                      нет, купи дорогой мне алмаз,
                      ну, порадуй, любимый, меня!

                      Н-да, каприз у жены дорогой…
                      Я в проблеме по уши увяз!
                      А в машине звучал старый джаз,
                      унося нас дорогой ночной.

                      Дорогой как исполнить каприз?
                      Грабануть дорогой ей бутик?
                      Дорогой головою поник…
                      Вот, дурак, что женился на Лиз!

                      Лырика, однако, от старого кота, однако ;))

                    • Bell:

                      Кот на высоте и вне конкуренции))) +1

                    • Linda:

                      Фелискет, как всегда, блещет талантами, блистает на форуме! Спасибо!

                    • Felisket:

                      Смущается, нервно постукивая хвостом:
                      — Я — не поэт! Рифмованные строчки
                      пишу я левой лапой… иногда.
                      Да, с рифмами всегда беда…
                      Пошёл пить чай и ставлю многоточье…

                    • Bell:

                      Linda, спасибо! И за Rainbow тоже.
                      ———
                      Рада видеть, Bell,дорогая.
                      Скоро будет пост о Deep Purple. Песню так и не выбрала пока.

                    • Bell:

                      И я рада)))
                      Может что-нить из альбома Machine Head ?
                      ———————
                      Очень хорошо, записала.

                    • Bell:

                      Для Felisket
                      Мы рифм подкинем сколько нужно, чтоб весело и ненатужно, рифмованные Ваши строчки, здесь расцветали как… мнэээ… цветочки)))

  25. cruzcastilyo:

    Вспомнился старый анекдот про «одень шапку на ….., а то уши замерзнут».

  26. nina postnikova:

    Если не ошибаюсь,то только в русском языке двойное утверждение дает отрицание.Пример-«Да ладно»,»Да щаз»….

  27. Hilurg:

    Мои две копейки:
    — Как-то в телеинтервью один буржуйский полиглот на вопрос нашей журналистки, не трудно ли было изучать Великий и Могучий, только отмахнулся и на недоумение девицы пояснил: у вас чуть ли не самый простой для изучения(!) язык, ибо как почти никакой соответствует правилу «Как слышится, так и пишется».

    • Linda:

      Это он очень ошибался. Самонадеянность часто подводит

    • Felisket:

      Только вот чисто говорить что-то иностранные полиглоты практический не могут, акцент сразу в глаза бросается, да и с точным пониманием тоже проблемы.

      • Linda:

        Акцент это не самое страшное. Иностранца всегда выдает незнание местных коннотаций. Определение можно посмотреть в Вики, а проще — это связь между устойчивыми выражениями и определенными событиями, явлениями, которые знают носители языка. Например. «Надо, Федя, надо!» «Налетай, торопись, покупай живопись» и пр., нам понятно, откуда цитаты, понятно, о чем речь. Иностранец не поймет.

  28. Linda:

    Ну и в завершение сегодняшнего обсуждения две ссылки о нашем великом о могучем. ЮМОР
    http:/ /youtu.be/MC5OtXj9wFM

    http:/ /youtu.be/arjklfOaEeE
    Пробел между //

    • Serg8888:

      Можно ещё добавить про приставку БЕЗ- или БЕС-: http://www.aleksandrnovak.com/content/315.html