Таинственный Авось

Авось… Это загадочное слово практически невозможно перевести ни на один язык мира. Лингвисты и по сей день не могут точно определить к какой части речи отнести это слово. Владимир Иванович Даль считал, что авось — это наречие, образовавшееся из сочетания первых букв фразы «а вот сейчас». Современные языковеды относят «авось» к усилительной частице, вводному слову, а в некоторых устоявшихся выражениях вездесущее словечко принимает вид имени существительного: в качестве примера можно привести пословицу «Авось до добра не доведет».
По мнению знатоков, изначальное слово «авосе» носило указательный характер: «а вот сейчас что-то произойдет». С течением времени был утрачен гласный звук в окончании, а значение слова «авось» приобрело смысл «если», «вдруг». В XVII веке его стали употреблять в разговорной речи как синоним словосочетаний «может быть», «даст бог», что прослеживается в выражениях: «авось свидимся ещё» или «авось дело сладится». Иными словами, тут говорящий высказывает предположение, что какое-то событие произойдет само собой, без приложения особых усилий. То есть фраза «надеяться на авось» принимает значение «положиться на судьбу, довериться случаю».
Но хорошо или плохо надеяться на авось? Народная мудрость не очень-то поощряет такое поведение, считая его признаком лени, разгильдяйства, недальновидности: «Понадеялся на авось — и дело сорвалось». Правда, справедливости ради, стоит сказать и о том, что порой авось служит побуждением к действию, призывом не бояться трудностей, поверить в то, что всё закончится благополучно: «Авось прорвёмся, не дрейфь, не пропадем!» В этом случае синоним к слову «авось» мог бы звучать как «бог поможет», «удача будет на нашей стороне».
Любопытно, что известный в недавнем прошлом российский политик, мэр Москвы Юрий Лужков в прочитанной в Международном Университете 25 февраля 1999 года лекции познакомил слушателей с российскими «законами Паркинсона, среди которых был и «Закон ʺавосьʺ, или принцип оптимальных ожиданий». Вот что об этом законе рассказал Юрий Миъхайлович:

Закон ʺавосьʺ, или принцип оптимальных ожиданий

Речь идет о российском способе принятия решений. Наука говорит: когда данных мало, а риск велик, есть два способа принятия решений. В первом случае (он называется минимаксным) вы анализируете все возможные значения факторов неопределенности и принимаете решение, исходя из их наиболее неблагоприятного сочетания.
Во втором (он зовется минимизацией риска) — учитываете вероятность тех или иных вариантов ситуации и действуете, так сказать, по математическому ожиданию.
Но в России существует третий способ, которого нам не приходилось встречать в серьезных научных работах. Его можно еще назвать «Законом рискового оптимизма.»
Решение ищется при ожидании наилучшего варианта реализации неопределенных факторов по принципу: «Авось пронесет!»
Трудно даже оценить, как рискует человек, принимающий решения по такому алгоритму. До сих пор не подсчитано, сколько людей уже сложили и, не дай Бог, еще сложат головы из-за подобного способа действия. Хотя, справедливости ради, следует признать, что иногда именно такой подход служил причиной уникальных достижений и открытий, на которые так щедра российская история.
«Русский человек на авось и взрос», говорит народная пословица, и нам понятно, о чем идет речь. А вот ни на какой другой язык это слово не переводится. В Америке я как-то упомянул его в лекции. Так переводчица мучилась-мучилась (что-то вроде «мэби ес, мэби но»), а потом сказала: «Нет, все равно не поймете, это не для американцев».
Мы не любим продумывать последствия: «Русский на трех сваях крепок — авось, небось да как-нибудь.» Даже в ситуациях бесконечных дефолтов и катаклизмов, на которые так щедра наша нынешняя жизнь.

 

На просторах всемирной паутины отыскал я сочинённую в 2011 году Анной Сказочницей забавную сказочку, которая так и называется

Авось да Небось

Шли Ерёма и Фома на рынок купить лаптей да крынок. И вышел у них спор-разговор, кто в Русской земле самую сильную силу имеет. Ерёма — у того все дома — говорит:
— Самую сильную силу в Русской земле имеет наиглавнейший начальник. Куда он рукой махнёт, туда и народ идёт.
А Фома — полна голова ума — ему возражает:
— Самую сильную силу имеет народ. Народ всё могёт. Народ не захотел — и начальник полетел.
А тут, откуда ни возьмись, явились авось да небось. Они, видно, за мужиками шли и разговор их слышали.
— Вы, мужики, хоть и башковитые, да не шибко мудровитые. Самую сильную силу в Русской земле имеем мы, авось да небось. Авось да небось каждому делу — гвоздь, хоть вместе, хоть врозь. Вон, видите, мужик на телеге едет впереди вас?
— Видим.
— Оглобля у него треснула и верёвкой перетянута.
— Ну.
— А спросите, почему он новую оглоблю не поставит?
Ерёма с Фомой и спрашивают:
— Почему ты, мужик, новую оглоблю не поставишь? Не ровён час, верёвочка порвётся, и оглобля твоя надвое разойдётся.
— Небось, — говорит мужик, — я уже неделю так езжу, авось погодит расходиться.
А тут — хрясь! — верёвочка порвалась, оглобля надвое и разошлась. Лошадь дёрнула, телега перевернулась, мужик кубарем покатился, к пню придорожному крепко приложился. Лежит на земле, постанывает.
— Что, мужик, сильно ушибся? — спрашивают Ерёма и Фома.
— Да небось живой остался, — отвечает мужик слабым голосом, — авось обойдётся.
Авось да небось стоят похихикивают.
— Да это мужик такой непутёвый попался, — говорит Ерёма, — а в начальстве всё не так. Начальство, понимаешь, наверху сидит, далеко глядит, глубоко копает, что к чему соображает. Там, в начальстве, по всему идёт твёрдый расчёт. Ты, авось да небось, с начальством шутки брось.
— Ну, пойдёмте теперь, — говорят авось да небось, — до начальства, посмотрим, как и что.
Сделали авось и небось Фому с Ерёмой невидимыми и перенесли их в палаты, где главные начальники заседали, государственные дела решали.
Докладывают начальникам, что, дескать, в южных губерниях опять всё посохло, а в северных снова помокло. Реки из берегов вышли — что не помокло, то потопло.
— Надо, — решили начальники, — реки перегородить да с севера на юг поворотить, небось тогда на юге не посохнет и на севере авось не помокнет. Давайте, — говорят, — следующее дело.
Следующее дело такое: войско супостатов к границе идёт, грозится нас завоевати.
— Надо, — говорят начальники, — собрать все пушки, отлить из них одну здоровенную пушку и пальнуть по супостатам. Небось тогда не захотят Русской земли воевати.
Фома с Ерёмой почесали затылки.
— Ладно, авось да небось, ваша взяла, переносите нас обратно домой.
Сказывают, авоська с небоськой до сих пор в Русской земле фордыбачат. Гнать их надо отсюда в германскую землю или подальше, в американскую. Небось у них таких нету, авось там приживутся и от нас отвлекутся.

***

А вот скажите, судари да сударыни, вы с Авосем в каких отношениях? Полагаетесь порой на него, али нет?

Материал: Фелискет
Иллюстрация: Коллаж Фелискета
Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Felisket на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

комментариев 11

  1. tartar:

    Авось — это русское заклинание «чтоб всё срослось как нужно», но многие при употреблении его путают с «апох».

  2. Melkotravshatii:

    Авось — имя Исуса Христа. Тк Авося прост о помощи, на него надеются и что самое главное его можно просить по любой мелочи и ОН ПОМОГАЕТ просящему!

  3. Melkotravshatii:

    То есть фраза «надеяться на авось» принимает значение «положиться на судьбу…». Судьба переводится как Суд Божий. Если вы надеетесб на суд Божий — то это всёравно что просить у Бога. В православии просят у Бога, а потом добавляют — что сделать то надо не как просиш, а по разумению Бога. А в Ветхом Завете прямо написанно — Блажен человек, которого наставляет Бог.

  4. Melkotravshatii:

    Вот ещё — православному нужно надеяться на Бога, а не на себя. Потому что человек слаб. А если православный надеется в критической ситуации на Авося, то это ещё раз говорит о слиянии Авося и Исуса Христа. Ведь мы по большей части обращаемся именно к Исусу, а не к Святому Духу или Богу Отцу.

  5. NZachary:

    Авось, о Шиболет народный,
    Тебе б я оду посвятил,
    Но стихоплёт великородный
    Меня уже предупредил.

    (А.С.Пушкин. «Евгений Онегин», 10-я глава)

  6. Lucas:

    Можно подумать, что в нашей земной жизни можно всерьез на что-то рассчитывать и быть в чем либо абсолютно уверенным.
    Как говорят японцы — кто есть фугу — глупый человек, но тот кто не ест ее -тоже дурак.

  7. Базилевс:

    Ваше Вашество Филолог!
    Интересны также формы обращения в разных странах: в европах вежливая — в третьем лице вежливая — в третьем лице (чего желает их милость?), как бы не сильно принижая себя и не чересчур выпячивая «величие» персоны.
    А традиционная индоевропейская «Ваша милость»(Vuestra Mersed), к примеру, в Гишпании и Ибероамерике, затерлась-сократилась и превратилась в натуральное «Ваше-Ство»(Usted).
    Чем «Вашество» удобней второго лица мн.ч.»Вы» или «вы», которых современные латиносы не употребляют вашпе? — Тем, что в вежливой форме можно точно указать, обращаешься к одному «Вашеству» или к нескольким «Вашествам».
    В форме «Вы» — не принято обращаться к группе, простое же обращение «вы» — не является вежливой формой обращения, её приходится дополнять эпитетами, уточняющими степень обходительности и сердечное отношение обращающегося, либо интонацией и жестами.

  8. Ванёк26:

    Фамилия Даль у Вас с маленькой буквы оказалась.