Русско-японский твист

The Peanuts

http://www.youtube.com/watch?v=s-I8n_QlCd4

— Что за ерунда? — спросите вы. Твист — это же западное изобретение. У нас он тоже весьма популярен, вспомнить хотя бы Зацепина или Бабаджаняна. Но из Японии? И чтобы стал супер-пупер-мега-хитом? Но стоит нам включить видео, как все становится на свои места: — Да, точно! Есть такая песня!

Дуэт The Peanuts (арахисовые орешки, в японской транскрипции Дза Пинатцу, по-русски его часто называют как Сёстры Дза Пинац) состоял из сестер-близнецов Эми и Юми Ито. Они дебютировали 11 февраля 1959 года. Первые годы группа исполняла японские и зарубежные хиты, а затем перешли к собственному репертуару, который писал их продюсер Хироси Миягава и другие авторы. Сила их воздействия была в практически идентичных голосах с чуть сдвинутыми частотами, что создавало ощущения исполнения песен одним голосом с некоторым эффектом реверберации.

Предлагаю послушать в их исполнении пару русских песен:

http: //www.youtube.com/watch?v=U7smeXaoKEY
http: //www.youtube.com/watch?v=5IDywZkDGn8

Однако вернемся к нашей основной теме.

Песня «Каникулы любви» (Koi-no Bakansu) вышла в 1963 году. Авторы песни — Хироси Миягава (музыка) и Токико Иватани (текст). По некоторым данным, эта песня была написана как приветствие участникам и гостям Олимпийских игр в Токио. Песня имела оглушительный успех не только в Японии, но и в Европе, её записывали на пластинки, крутили по радио и ТВ. Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» и пользовалась большим успехом. Вся огромная страна напевала «Каникулы любви». Правда, пока без слов. Впрочем, это длилось не так уж долго. Русский текст «У моря, у синего моря» довольно быстро написал поэт Леонид Дербенёв. После чего японскую песню уже действительно запела вся страна. В таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов). В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви»:

http: //www.youtube.com/watch?v=-SgCDtLamtA

Когда в конце 1990-х у нас началась мода на ретро-музыку, про эту песню в числе прочих вспомнили. Одной из первых современных интерпретаций было исполнение Леонидом Агутиным в фильме «Старые песни о главном 2» (1997):

http: //www.youtube.com/watch?v=TJoJ34SoBn4

Количество разных исполнений этой песни в России огромно, при желании их несложно найти. В Японии эту песню тоже любят и помнят. В 2004 году ее исполнил девичий дуэт W (иногда пишут Double You), в который входят Ай Каго и Нодзоми Цудзи:

http: //www.youtube.com/watch?v=5tQ0YUWcTlc

Ну, прямо вылитые Татушки. :)

Что интересно, профессионального англоязычного исполнения мне найти не удалось. То есть, в западном мире она не прижилась, а осталась общей любовью в Японии и России.

Текст Леонида Дербенёва:

У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поёт прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.

Смотрю на залив —
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.

А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.
А звёзды взойдут,
И уснёт прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!

Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поёт прибой,
Поёт прибой!

Wowikt специально для TopRu.org

Источники:
https: //ru.wikipedia.org/wiki/Сёстры_Дза_Пинац
https: //ru.wikipedia.org/wiki/Каникулы_любви_(песня)

Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем wowikt на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

комментариев 14

  1. PeterC:

    Большое спасибо автор! Продолжайте пожалуйста!

  2. Vlad-74:

    Очень познавательно.
    Спасибо.

  3. Linda:

    Поздравляю, продолжайте в том же духе.
    Песня , на самом деле, была очень популярной и звучала везде. Очень хорошо, что мы начали рассказывать о русских каверах иностранных песен. Можно вспомнить не одну замечательную историю.

    • Ричъ:

      каверы, ремейки… чревато всё это боком. щяз как выскочит что нибудь такое:
      http://www.youtube.com/watch?v=bbMl7FKNR1Q

    • wowikt:

      Благодарю за поддержку и помощь. Кстати, пластинка, упомянутая в статье, была у моих родителей, формата гранд (10 дюймов). И помню, как слушал ее втайне — неловко было признаться, что мне нравится такое «старье». :) Ламповая радиола Эстония 4…

  4. Ричъ:

    Нешама шели… А у Вас появились подражатели. Вот она — глориа, ткскть, мунди)))

    • Linda:

      А это не подражатель, это коллега, которому по началу помогали.
      Данная статья является полностью результатом его творчества

  5. Miriam:

    Как здорово! Продолжайте! Буду рада видеть ваши материалы )))